The Dictated Text of the Book of Mormon: A Possible Test to Distinguish Early Modern English from New England Dialect

Executive Summary

I remain impressed with the detailed, data-rich work of Stanford Carmack and Royal Skousen regarding Early Modern English (EModE) influence in the original text of the Book of Mormon. However, I’ve wondered if English dialects that Joseph knew and spoke could account for a significant portion of the observed EModE elements in the BOM. In exploring this issue, I have found a study on the use of the verb “be” in New England dialect showing characteristic non-standard forms that evolved after the EModE among immigrants in the United States. The article is “Invariant Be In New England Folk Speech: Colonial And Postcolonial Evidence” by Adrian Pablé and Radosław Dylewski, American Speech, Vol. 82, No. 2 (2007)151-184 (a full text PDF is available). This suggested a test to consider: Does the original text of the BOM use New England-style patterns of the verb be that distinguishes it from EModE, or are the patterns consistent with Carmack and Skousen’s work?

Given that Joseph Smith lived in New England (Vermont) until age 8 and was raised by New England parents from Vermont and New Hampshire, a fair assumption about his personal dialect is that it was strongly influenced by New England dialects.

My analysis is not yet complete, and I would appreciate input from competent linguists (including Stanford Carmack if time permits!), but so far, after examining every occurrence of be in the Book of Mormon and looking for usages relevant to Pablé and Dylewski’s study, the relevant instances of invariant be appear to be consistent with EModE and do not point to uniquely New England influence.

Note: To best understand the Book of Mormon text as dictated by Joseph Smith, it is vital to use Royal Skousen’s The Book of Mormon: The Earliest Text(New Haven and London: Yale University Press, 2009), hereafter The Earliest Text.

Background

Much of the non-standard, awkward grammar in the Book of Mormon as dictated by Joseph turns out to be characteristic of Early Modern English (EModE) several decades before the King James Bible was written. This puzzling discovery was first made by Dr. Royal Skousen, the man whose lifetime of work in pursuing the Book of Mormon Critical Text Project has resulted in the Earliest Text of the Book of Mormon, giving us the arguably best available estimate of what Joseph dictated to his scribes.

EModE can be said to begin around 1470 and to extend to perhaps 1670 or so. The KJV, first published in 1611, fits squarely in this period, yet has some distinct differences from the EModE of earlier decades. Finding EModE elements that pre-date KJV English or that do not occur in the KJV was not driven by an apologetic agenda, but was a completely counterintuitive and controversial find that was simply driven by the data. Apologetic arguments have evolved, but the case for the authenticity of the Book of Mormon in no way depends upon them. If the language of the Book of Mormon as dictated by Joseph Smith was standard Yankee dialect or just Joseph’s own bad grammar, as many of us have long assumed, that fits the idea of revelation being given to people in their own tongue and language. It’s quite a paradigm shift to consider that the language Joseph was dictating might not just be his own language loosely draped in KJV verbiage but often reflected some kind of tight linguistic control to yield archaic scriptural language that was surprisingly standard or acceptable in an era slightly before the KJV was translated. Why and how is still a matter for speculation and debate. But the data is there and demands to be considered, explored, and tested.

One man taking up that challenge is a linguist, Dr. Stanford Carmack, who has further explored the strange occurrence of archaic EModE from several angles in great detail. Carmack more fully demonstrates that the Book of Mormon provides extensive and accurate EModE usage and grammar in ways that cannot be explained by copying the KJV. Such laughable blunders as “in them days,” “I had smote,” and “they was yet wroth” turn out to be consistent with EModE patterns. The analysis shows that much of what we thought was bad grammar is quite acceptable EMoDE, sometimes showing a sophisticated mastery of EModE.

The findings are puzzling indeed, but his work is rich with facts and data that again demand attention. The four articles Dr. Carmack has contributed to the Mormon Interpreter are worthy of note. I am especially impressed with the broad information and analysis presented in his “A Look at Some ‘Nonstandard’ Book of Mormon Grammar,” which I just re-read today after doing a two-hour seminar in Shanghai last week on the topic of the subjunctive mood in English grammar (the crazy things I get involved with here!). Digging into some of the mysteries of the English subjunctive prepared me to much better appreciate some of the powerful points Carmack makes in that work. His analysis deserves much more attention and contemplation.

Royal Skousen and Carmack Stanford feel strongly that the abundance of EModE elements in the BOM is evidence of divine tight control in text somehow given to Joseph Smith to dictate, and that it is perhaps a fingerprint of divine origins in the text. However, some skeptics have wondered if it can be explained by residual EModE influence in Joseph’s dialect of English. Some of the “hick language” found in regional dialects preserves elements of English that have long since become obsolete in modern English, so such a thing could be possible to some degree.

I think Carmack and Skousen would argue that the level of EModE is so strong and often so appropriate to the 1500s that it would be hard for so many elements to survive in the United States. But I feel we need more work to analyze regional dialects that could have influenced Joseph Smith to see if the strange characteristics of the language in the earliest text could be explained as a natural result of Joseph naturally expressing revealed concepts in his own language.

A natural language hypothesis can be consistent with either a fabricated text or a divinely transmitted text based on real ancient writings on golden plates. Indeed, a translation process using Joseph’s own language and dialect, complete with bad grammar and other linguistic warts, is what some faithful LDS thinkers have long assumed. But Carmack and Skousen offer a surprisingly different explanation for the flaws in the original text: not bad grammar, but a divinely transmitted English text with heavy dose of reasonably good Early Modern English provided with the consistency, subtlety, variety, sophistication, and naturalness of an native EModE speaker, making the linguistic fingerprint of the Book of Mormon impossible to explain as a derivative of the KJV, though it also draws heavily upon that text. If BOM language is not simply the language of the KJV, could it be in part the language of Joseph’s local dialect, or is something more miraculous required?

There She Be: One Possible Test for New England Dialect

To explore the hypothesis that Joseph’s own regional dialect simply preserved EModE elements in ways that can account for all or much of the original text of the BOM, some additional tests are needed. While the Book of Mormon was dictated in upstate New York, it’s reasonable to assume that New England dialect may have been a strong influence in Joseph’s language. He was born in Vermont and lived there until age 8, and continued to be raised by his thoroughly New Englander parents, with a father from New Hampshire and a mother from Vermont.

In searching for information on New England dialect, I found an interesting study that may be useful in framing a test that can differentiate the influence of New England dialect from EModE on some non-standard elements in the original text of the Book of Mormon. The reference is Adrian Pablé and Radosław Dylewski, “Invariant Be In New England Folk Speech: Colonial And Postcolonial Evidence,” American Speech, Vol. 82, No. 2 (2007)151-184 (a full text PDF is available).

Pablé and Dylewski explore a widely recognized feature of New England dialect, the tendency to use the finite “be” in indicative cases that would normally require conjugated forms like “is” or “are” in standard modern English. For the third person plural, both New England dialect and EModE sometimes use finite be, as in “they be there.” But a distinguishing feature is the use of invariant befor the third person singular indicative, as in “he be here”, a pattern which is well known in New England dialect but not characteristic of EModE. New England dialect also shows first and second person singular invariant be in indicative cases, beginning apparently early in the eighteenth century and unattested in the seventeen century, apparently sprouting up in the United States, diverging from Early Modern English and the English of England:

Based on the evidence at our disposal, we feel justified to claim that by the late seventeenth century, be in colonial varieties of English was diffusing to grammatical contexts typical of postcolonial New England folk speech, but atypical of Early Modern British English, namely to the first- and second-person singular context. It may well be that the questions just cited constitute the earliest “American” attestations of nonsubjunctive be with the singular. The historical dictionaries of American English offer no analogous attestations of be dating back to the seventeenth century. The earliest reference work featuring singular indicative be in a declarative clause is the Dictionary of American English on Historical Principles (1938–44), which quotes from Cotton Mather’s Magnalia Christi Americana, published in 1702: “I been’t afraid! I thank God I been’t afraid!”

Interestingly, the New Englanders using be as a singular indicative form (i.e., Ann Carr-Putnam, the magistrates John Hathorne/Jonathan Corwin, Cotton Mather) were all American-born, which underpins the “domestic origin” hypothesis of singular indicative be.

Postcolonial and Early-twentieth-century New England. While invariant be in colonial American English has not yet been studied in any systematic way, grammarians and dialectologists devoted some attention to it once it had become recurrent in the speech of the “common people” living in a particular area. In fact, a social and regional connotation inherent in be was noticed by contemporary observers already at the end of the eighteenth century—in Noah Webster’s (1789) Dissertations on the English Language, he included be as a typical feature of “the common discourse of the New England yeomanry”: “The verb be, in the indicative, present tense, which Lowth observes is almost obsolete in England, is still used after the ancient manner, I be, we be, you be, they be” (385).

Grammarians writing in the first decades of the nineteenth century also commented on the regional concentration of invariant be usage. Thus, John Pickering wrote in his 1816 Vocabulary that finite be “was formerly much used in New England instead of am and are, in phrases of this kind: Be you ready? Be you going? I be, &c” (46). In his English Grammar, Samuel Kirkham (1834, 206), in a chapter dedicated to “provincialisms,” cited two examples of be supposedly typical of “New England or New York,” with be appearing in independent direct statements (“I be goin”; “the keows be gone”); Kirkham also adduced examples of be as a main verb in direct questions and short answers—as Pickering had done (“Be you from Berkshire?” “I be”)—and cited the negative form (“You bain’t from the Jarseys, be ye?”). In Kirkham’s opinion, the latter three cases represented only “New England” usage.
(pp. 167-168)

The authors also observe that New England dialect tends to rarely use invariant be with the third person plural, though this was part of EModE and surely was part of the early colonists’ dialect. For example,

The collocation there be/they be for ‘there/they is/are’ was not recorded as occurring in the speech of any LANE informants [LANE is the Linguistic Atlas of New England]. Notably, map 678 of the Atlas investigates the existential clause on the basis of the construction There are a lot of people who think so. As it turns out, Type I informants [less educated descendants of old local families, whose speech might best preserve old forms from New England’s preindustrial era] were reported to have said They’s many folks think(s) so and There’s many folks think(s) so, not They/there be many folks . . . , probably because contraction between the existential and the copula is always possible (i.e., grammatical), irrespective of whether the context is singular or plural (i.e., they’s, they’re, and there’s). Thus, plural existentials in postcolonial nonstandard varieties of English no longer find themselves in syntactically “strong” contexts. (p. 170)

On the whole, however, be in postcolonial New England folk speech does not seem to have been a form associated with the “old” subjunctive of Early Modern English but was primarily an indicative form (i.e., occurring respectively in direct questions and sentence-finally). (p. 172)

In discussing negative forms of be, the authors note the prominence of ain’t as a feature of New England dialect (less commonly, hain’t was also used; see p. 171). In the first half of the nineteenth century (Joseph’s era), two other negative forms were also common in New England dialect: ben’t and bain’t, contractions of be not (p. 171). None of these negative forms are found in the Book of Mormon. None of these negative forms occur in Early Modern English (p. 173).

Based on my understanding of this study, a characteristic trait of New England dialect was the development of invariant be usage beyond the third person plural known in EModE. Finding it in other cases in the dictated text of the Book of Mormon would be one way to differentiate New England dialect from EModE.

Some of those forms began to appear humorous or dated even to New Englanders by the 1930s when the Linguistic Atlas of New England was compiled, as Pablé and Dylewski report:

Atwood (1953, 27) confirms that informants using be as part of their sociolect in LANE belonged exclusively to the “Type I” category, that is, those born in the mid-nineteenth century, which suggests that be had become a relic form, no longer actively used by informants born in the first decades of the twentieth century. In fact, some field-workers of LANE noticed that the expressions How be ye? and . . . than I be were associated with “humorous usage” by younger speakers, which seems to indicate that such phrases were sociolinguistically marked in the 1930s and may have served for stereotyping.

There is no shortage of humorous grammar, at least for modern ears, in the earliest text of the Book of Mormon, much of which has been cleaned up and standardized. Funny-sounding first- and second-person forms of invariant be might just the thing to look for.

I have not found any such forms in the Earliest Text, apart from acceptable subjunctive phrases that are appropriate in EModE and somewhat less often in modern English (e.g., the subjunctive phrase “if it so be” which abound in the Book of Mormon is relatively obsolete today but well attested in EModE). The lack of first- and second-person indicative forms of invariant be is interesting and to some degree weighs against New England dialect as the source of Book of Mormon grammar , but that is not the end of the story.

Though rare, LANE does offer third-person singular examples of invariant be, including “How be it?” “How be it” does occur in the Original Text of the Book of Mormon, which I’ll discuss below. It’s usage is subjunctive, not indicative, though I suggest it is not consistent with EModE usage of that term.

To explore the possible influence of New England dialect on invariant be in the Book of Mormon, we should also consider third-person singular cases.

Relevant BOM Cases of Invariant Be: It Begins with the Title Page

Using my Kindle version of the Earliest Text to search for “be” poses several problems. Searching for “be” also returns hits for “being,” and searches text at the beginning and end of the book that is not part of scripture. Among the roughly 2800 hits for be/being in the Book of Mormon, I estimate that pure “be” occurs about 2500 times. Of those numerous instances, only a handful are noteworthy. If you have better search tools, I welcome your input.

The vast majority are the infinitive “to be” or “be” following a modal verb (can, could, will, shall, shalt, may, might, must and must needs, etc.). There are many subjunctive forms, especially “if it so be”, a phrase not found in the KJV but characteristic of EModE, as Carmack has shown and as you may verify by exploring works of Caxton, for example. A few examples of subjunctive instances will be shown below.

Regarding potential uses invariant be that might reflect New England or other folks dialects, the relevant examples of invariant be to consider begin right on the title page.

Title Page: And now if there be fault, it be the mistake of men.

This sentence is one of the most interesting examples of invariant be in the Book of Mormon, and I wish to address it before looking at the remaining cases of note because it will assist in understanding additional cases.

The title page statement is similar to Mormon 8:17: “If there be faults, they be the faults of a man…” which has finite be in both clauses, but differs in using the plural faults and thus “they be” instead of “it be.”

Is “it be” a case of third-person singular invariant be that might be due influence from New England dialect? I don’t think so, because this sentence can readily be explained as a case of the subjunctive mood. What is interesting, though, is that the subjunctive mood persists in the second clause after being introduced in the first, when modern speakers might prefer the second clause to be in the indicative mood. Indeed, this sentence was awkward enough that Joseph Smith changed in the 1837 edition of the Book of Mormon to what we have today:

And now, if there are faults, they are the mistakes of men;…

Not only has the double subjunctive been dropped, the subjunctive mood has been completely removed (the related sentence in Moroni 8:17 has not been “fixed”). Further, the singular “fault” that seems odd to modern ears must have bothered Joseph’s ear as well and has been replaced with the more standard “faults,” a change we’ll return to in a moment.

For the moment, I’ll use the term “persistent subjunctive” mood or “double subjunctive” to describe a sentence that maintains the subjunctive mood introduced in an early clause. (I’m sure there is a better grammatical term –let me know, please!) This feature, interestingly, is attested in Early Modern English. For example, see William Caxton’s printing of Sir Thomas Malory’s Morte Darthur (first printed in 1485). In Book 7, Chapter 31, we find:

When Sir Gareth saw that torch-light he cried on high: Whether thou be lord or lady, giant or champion, I take no force so that I may have harbour this night; and if it so be that I must needs fight, spare me not to-morn when I have rested me, for both I and mine horse be weary.

Here a subjunctive mood in “if it so be” seems to be maintained in “I and mine horse be weary.” A few further examples will be shown, but first, note that the spelling has been modernized. The original spelling of this passage, for purposes of comparison, follows:

whan sir Gareth sawe that torche lyghte he cryed on hyhe whether thou be lord or lady gyaunt or champyon I take no force so that I may haue herberowe this nyghte / & yf hit so be that I must nedes fyghte / spare me not to morne when I haue restyd me for bothe I and myn hors ben wery

Other examples from Morte Darthur:

Sir knight, said the page, here be within this castle thirty ladies, and all they be widows, for here is a knight that waiteth daily upon this castle, and his name is the brown knight without pity, and he is the most perilous knight that now liveth. [Original spelling here]

And if so be that he be a wedded man, …

By my head, said Sir Gawaine, if it be so, that the good knight be so sore hurt, it is great damage and pity to all this land

This “persistent subjunctive” sense continues to occur in the Book of Mormon, frequently in cases where today we might prefer to use indicative or a modal verb + be in the second phrase, or even lose the subjunctive mood entirely. Examples:

1 Nephi 19:6save it be that I think it be sacred

2 Nephi 2:13 – If ye shall say there is no sin, there is no righteousness. And if there be no righteousness, there be no happiness. And if there be no righteousness nor happiness, there be no punishment nor misery. And if these things are not, there is no God.

Note that this verse a sentence with double indicative, followed by two sentence with double subjunctive, and then concludes with a sentence having double indicative again: is + is, be + be, be + be, is + is. (Sort of a chiasmus.)

2 Nephi 5:32 – If my people be pleased with the things of God, they be pleased with mine engravings which are upon these plates.

That sounds awkward to modern ears. The text now has lost the subjunctive mood entirely: And if my people are pleased with the things of God they will be pleased with mine engravings which are upon these plates.

A Little Fault Finding

The awkward singular fault on the title page, now a comfortable plural, actually appears to be attested in early English, as one can find by searching EEBO (Early English Books Online) at http://quod.lib.umich.edu.

Some examples:

  1. … for the others if there be fault in them, let them be sent for, and punished.

Title: A breife narration of the possession, dispossession, and, repossession of William Sommers and of some proceedings against Mr Iohn Dorrell preacher, with aunsweres to such obiections as are made to prove the pretended counterfeiting of the said Sommers. Together with certaine depositions taken at Nottingham concerning the said matter. [LINK]
Publication Info: [Amsterdam? : S.n.], Anno M. D. XCVIII [1598]

  1. Concerning rites and ceremonies, there may be fault, either in the kinde, or in the number and multitude of them.

Title: Of the lavves of ecclesiasticall politie eight bookes. By Richard Hooker. [LINK]
Author: Hooker, Richard, 1553 or 4-1600.
Publication Info: Printed at London : By Iohn Windet, dwelling at the signe of the Crosse-keyes neare Paules wharffe, and are there to be solde, 1604.
The fourth Booke: Concerning their third assertion, that our forme of Church-politie is corrupted with popish orders, rites and ceremo∣nies, banished out of certaine reformed Churches, whose example therein we ought to haue followed.

Note that sometimes “fault” appears to mean “found” in early English documents, accounting for some of the strange cases you may encounter.

The relevant invariant be example on the title page of the Critical Text sets the stage for what follows. Namely, every case of the “interesting” or “relevant” instances of invariant be (based on searching for “be” used with first, second, or third person cases) turn out to be reasonable subjunctive cases consistent with Early Modern English usage, including the use of the “persistent subjunctive” discussed above, along with specific phrases not found in the KJV but attested in EModE. If there is unique New England influence in Book of Mormon usage of invariant be, I’ve been unable to find any trace of it.

Further Relevant Examples of Invariant Be

As mentioned above, many cases of “be” involve an obvious subjunctive mood. Examples include:

  • 1 Nephi 15:33 – And if they be filthy, ….
  • 1 Nephi 17:46 – cause that rough places be made smooth
  • Numerous examples of the phrase “if it so be”
  • Many instances following save or lest, such as 1 Nephi 19:6 – save it be that I think it be sacred (mentioned above)
  • 1 Nephi 21:5 – though Israel be not gathered, yet shall I be glorious in the eyes of the Lord

“If it so be” occurs 42 times in the Earliest Text of the Book of Mormon, almost always as “if it so be that.” This phrase is rather common in the Book of Mormon but completely absent from the KJV. Carmack’s work highlights it as an interesting example of EModE influence in the Book of Mormon that cannot be explained by borrowing from the King James Bible. It’s found in many classic sources of EModE, such as Canterbury Tales and in the writings of Thomas More. Though obsolete in modern English, did it survive to be common in Joseph Smith’s dialect? It’s a possibility, but I have not yet found clear evidence of that.

A Twist on If It So Be

After seeing “if it so be” so consistently and frequently in my search results related to be, I was genuinely surprised to stumble across an even more complex variation: If it should so be. This occurs in two places:

Enos 1:13 – that if it should so be that my people the Nephites should fall into transgression … (interestingly, followed by another if it so be that later in the verse).

3 Nephi 26:9 – and if it should so be that they shall believe these things….

This phrase is also found in EModE, such as in the 1562 work of John Jewel, The Apology of the Church of England, originally written in Latin and translated into English in 1564 by the mother of Francis Bacon:

For if it should so be, as they seek to have it, that Christ should be commanded to keep silence…

The phrase without “that” occurs in English much later, including in a 1732 sermon of Jonathan Edward, “Christian Charity,” which uses “if it should so be” as an entire clause that ends a sentence, unlike Book of Mormon usage where it is followed by “that” plus another clause.

More relevant may be an 1824 legal trial in Rhode Island that discusses a will written in 1772 having the phrase: “but if it should so be that my son John Shrieve depart this life, leaving no male heir lawfully begotten…” This certainly raises the possibility that this phrase was known in New England near Joseph’s day and could have seemed natural in formal writing.

Further Cases of Interest:

2 Nephi 10:4 – For should the mighty miracles be wrought among other nations, they would repent and know that he be their God.

“For should” acts as “if” and creates a subjunctive mood that persists with “they would … know that he be their God.”

The next verse, 2 Nephi 10:5, contrasts the unrealized repentance with the future reality, noting that “they at Jerusalem will stiffen their necks against him, that he be crucified.” Though not counterfactual, it is a future event where the indicative would not be as fitting. This is not an artifact of New England dialect.

“How be it,” as previously mentioned, poses more of a challenge.

3 Nephi 23:11 – And Jesus said unto them: How be it that ye have not written this thing?

3 Nephi 27:8 – And how be it my church save it be called in my name?

“How be it” is an interrogatory phrase in the subjunctive mood expressing incredulity or alarm that is not found in the KJV. The phrase “how be it” is common in EModE, though often with a different meaning. That meaning seems to overlap the meaning of the combined word “howbeit” that appears to have evolved from “how be it.” The combined form occurs 64 times in the KJV. One of these verses, Isaiah 11:7, is quoted almost verbatim in 2 Nephi 20:7, using howbeit.

“How be it” with the typical EModE meaning does occur in the Critical Text in Ether 2:25, which is how the Printer’s Manuscript showed it. But when it was typeset, it became “howbeit” in the 1830 Book of Mormon, and then was removed in the 1920 edition and is still gone in our recent editions.

The meaning in Ether 2:25 appears to be similar to “behold” or “verily”:

And behold, I prepare you against these things; for how be it, ye cannot cross this great deep save I prepare you against the waves of the sea and the winds which have gone forth and the floods which shall come….

Note also the switch from you to ye in the same sentence, a characteristic often found in EModE, as Carmack has shown.

In William Caxton’s writings and many other EModE sources, “how be it” abounds but not in the sense of “how can it be?” Rather, it seems to have a range of meanings such as nevertheless, in any case, even if, yet, etc. Examples:

Le Morte Darthur, Book 7, Chapter 23:

Notwithstanding I will assay him better, how be it I am most beholding to him of any earthly man, for he hath had great labour for my love, and passed many a dangerous passage.

Le Morte Darthur, Book 7, Chapter 7:

That may be, said the black knight, how be it as ye say that he be no man of worship,…

That last sentence may again illustrate the persistent subjunctive following its introduction via “how be it,” though the subjunctive in the following clause seems fairly natural a quotation of that kind.

An early English use of “how be it that” that might express incredulity and concern is found in John Gough Nichols’ Chronicle of the Rebellion in Lincolnshire, 1470. I may be wrong on this, for it seems that the usage here could more closely resemble something like “and it came to pass.” The Chronicle opens with this:

First, how be it that our saide souveraigne lorde, as a prince enclined to shew his mercy and pite [pity] to his subgettes [subjects], raither then rigure and straitenesse of his lawes, pardonned of late to his saide rebelles all tresons and felones, trespasses and offences committed and doon by theym ayeinst [against] his highenese afore the fest of Cristenraes last past, trusting that therby he shuld have coraged, caused, and induced theym from that tyme furthe to have been of good, kynd, and lovyng demeaning [loving demeanor] ayeinst his highenesse ; yit [yet] they unnaturally and unkyndly, withoute cause or occacion yeven [given] to theym by our saide soveraigne lorde, falsly compassed, conspired, and ymagened [imagined, perhaps meaning plotted] the final destruccion of his most roiall personne, and of his true subgettes taking parte with him in assisting his highnesse, …

Is he saying, “How could it be that our prince, after forgiving rebellious subjects and showing them great kindness, was the subject of a conspiracy to overthrow him?” I’m not sure. Be that as it may, I still see the two instances of interrogatory “how be it” in the Book of Mormon as more modern English and not from EModE or even from the KJV.

A discussion of “howbeit” is included in a 1997 article by Rfal Molencki on the evolution of “albeit” and may be useful in considering this phrase.

Third-person plural invariant be does occur in the Book of Mormon, as it does in EModE and New England dialect. An example is Alma 7:7: “For behold, I say unto you, there be many things to come.” The KJV also has this in Eccl. 6:11: “there be many things…”

I’ll share further cases as I update this article.

For now, the text for New England influence in the use of “be” in the Book of Mormon is coming up negative. The negative “ain’t” of New England dialect is also a negative for the Book of Mormon, in a positive way: it ain’t there.

There’s much more to say as I update this or add related material, but for now, in light of one proposed test based on the use of “be” in New England dialect and Early Modern English, the puzzling archaic English of the Book of Mormon as dictated by Joseph Smith is not handily explained an appeal to New England dialect nor by influence from the KJV Bible. There is more data to consider and many more tests to be conducted as we try to better understand Book of Mormon language and origins. I look forward to your thoughts and contributions!

By |July 29th, 2015|Categories: LDS, Religion|Tags: , , , |0 Comments

Facing the Real Risk of Theft from Your Bank Account in China

An increasing number of friends are reporting troubling cases of theft from their China bank accounts. One friend, after years of working in China and saving every penny, was preparing to return to the US, but suddenly every penny in her ICBC bank account was stolen. The ICBC bank officials told her that someone had a copy of her card and had taken the money out. She asked how this was possible without knowing her password. No explanation was given, except that it was somehow her fault. She spent five days arguing with them and got nowhere. They said that the thief could have been working with her to perpetuate fraud on the bank, so why should they refund her money? Her only option now is to sue, but she has to go back to the US soon and fears she won’t have the ability to pursue the case. But we’ve encouraged her to work with a lawyer to fight this. She will, and I hope to have good news to report sometime.

Her story has almost exactly the same set of facts that we find in a chilling account, “How I sued the world’s largest bank and won” at Shanghaist.com. In this case, it was a smaller amount, 15,000 RMB that was taken from the author’s ICBC account. He encountered the same helpful consumer service policies and attitudes, and was forced also to sue for something that was clearly not his fault. He won, and it only took 7 months and some modest attorney fees to get his money back.

If you have a bank account with an ATM card, there is a real risk that one day money will begin disappearing from your account. There are some very high risk factors in China you need to understand:

1) The daily limit for ATM withdrawals is much higher than it is in the U.S. and Europe. A thief typically can take out 20,000 RMB a day (over $3,000), which is 5 to 10 times higher than typical US limits.

2) The daily limit may not be over a 24-hour period, but may be based on the calendar date, so if that applies to your bank, then a thief can take 20,000 RMB out at 11:55 pm, and another 20,000 RMB out at 12:05 PM.

3) Banks in China often don’t have effective anti-fraud protection.

4) There are many thieves with card copying or card scanning devices who can make a duplicate of your card. If they or a small video camera can watch you enter your password, having your account number and your password leaves you defenseless.

5) Thieves can sometimes pull money out of your account without using your password. I don’t know how this happens, but it has happened to multiple people in China, and it happened to us with our US bank.

6) When someone pulls money out of your account without knowing your password, it should be the bank’s fault and they should reimburse you. But consumer service attitudes and policies may not be identical to those in your home country. China banks may tend to blame the customer and argue that maybe the thief was collaborating with you, so they might not cooperate unless you take them to court. You can sue and win in China, but it will take a lot of work and the help of an attorney.

Because money in the bank is so vulnerable, I suggest several best practices:

1) Do not keep large amounts in any single Chinese bank. Move a lot of it into US accounts without ATM cards or with two-part authentication, and keep plenty of cash.

2) Use your bank cards as little as possible. Instead, use cash to make payments when possible.

3) Do not let employees walk away with your bank card (they might run it through a card copier device of some kind). Keep your eyes on it.

4) Do not let your card be scanned in any place that seems questionable or seedy.

5) When using ATM machines, look for unusual devices, small video cameras, etc., that might have been added.

6) Keep good records of where you have been so that if the bank says it must have been you that pulled all your money out of your account in, say, Harbin, you can prove you weren’t in Harbin that day.

7) Monitor your bank account frequently, and make sure you receive automatic text messages when money is taken out of your ATM.

8) When you do find a problem, document in detail who you spoke with, what you said, what they said, etc. You will needs lots of documented details if you have to sue the bank to get back missing money.

9) Avoid trusting your money to any bank that has a bad track record of protecting the money of its customers. If you know of banks that have performed well in this regard, please let me know.

These problems are not unique to China, but they seem to be a lot more frequent here and more severe, especially with the high daily minimum that thieves can take out.

If you do online banking, your risks are also high due to hackers. I suggest you use complex passwords that you change often, and only use secure computers to access your bank accounts. It’s good to have a cheap computer that is never used for browsing but only for bank access, and even then keep good firewall and anti-spyware software on it, keep it updated, use more secure browsers like Chrome or Firefox, and don’t use untrusted wifi networks to access your accounts. For added security, use VPN when you access your bank account.

Don’t keep all your money in any one account, and keep a wad of cash somewhere, too. Thieves can get everything, but we shouldn’t make it easy for them.

By |June 17th, 2015|Categories: Business, China, Finances, Internet, Investing, Scams, Shanghai, Shopping, Surviving, Travel tips|Tags: , |Comments Off on Facing the Real Risk of Theft from Your Bank Account in China

Pasta Mania: Great and Affordable Italian Food in Shanghai

There are lots of Italian places in Shanghai, but many tend to be expensive, slow, and not all that good. For affordable Italian with excellent service, my new “go to” choice is Pasta Mania. Last night I took a group to Pasta Mania on the 6th floor of the Raffles Mall next to People’s Square (take Exit 15 at the subway station for People’s Square and you’ll be on the ground floor of the Raffles Mall). For 38 RMB, my Arrabiata Penne was really tasty. The 68 RMB meat lover’s pizza was good, though I’m not a meat lover. The Al Funghi pasta my wife had was rich and creamy. The calamari was tender and delicious. I also enjoyed the beverages, especially the passion fruit tea and the rose and strawberry tea. Even tried a lychee smoothie that was quite good. We had a lot of food and a lot of fun for an average of 110 RMB per person. We could have spent a lot less by skipping drinks, dessert (half off on cheesecake!), and appetizers. Not bad!

Our waiter spoke good English and his service was outstanding. He came over and checked on us several times–a rarity in China. Friendly, clean, efficient place. We’ll be back!

There are several other Pasta Mania sites in Shanghai. Super Brands Mall has one also.

By |May 22nd, 2015|Categories: Food, Restaurants, Shanghai|Tags: , , , , |Comments Off on Pasta Mania: Great and Affordable Italian Food in Shanghai

Beware Fake Rental Fapiaos (Receipts) in China

Many expatriates living in China receive housing stipends that cover at least part of the monthly cost of rental here. In expensive cities like Shanghai, getting your housing stipend can be essential. Your reimbursement, though, requires that you provide a “fapiao” (official receipt from the government) which shows that taxes have been paid. The tax rate right now is 5%, so your fapiao of, say, 8,000 RMB costs your landlord 400 RMB. Your employer then uses the fapiao for some kind of tax benefits in reimbursing you. If you don’t provide a proper fapiao, you generally won’t get your housing stipend.

A few things can go wrong on this process. Make sure you know exactly what name your company requires to be on the fapiao. For me, it has to be the proper legal name of my company, not my name and not other commonly used versions of my employer’s name. One time my landlord bought several months’ worth of fapiaos all at once, but used the corporate name I pointed to on my business card instead of the official legal name, and I ended up having to pay for new fapiaos out of my pocket. In that process, though, I learned that getting fapiaos involves going to a local tax office, showing your rental agreement and your passport, and then simply paying 5% of your rent to buy the fapiao.

Also make sure you get fapiaos by the month. Your company will generally want one for each month, not one for three months at a time, even if you pay your rent once every three months as I do.

A more troubling problem you may encounter is fake fapiaos. Fake receipts? Yep, it happens, and is an easy way for an unscrupulous person to make some quick money. This may happen when a real estate agent, after closing the deal for your apartment, offers to save the landlord the trouble of getting fapiaos. The agent may have a friend allegedly at the tax bureau who can help you get the fapiaos easily. If the agent doesn’t need a copy of your rental agreement, that’s a clear sign that something is wrong. I don’t know if the seemingly official fapiaos are printed on stolen receipt paper from government offices or are just really good forgeries, but they look like the real thing and businesses may accept them and reimburse you, but if there is an audit or careful investigation, they may discover that the fapiaos are fake and you may then be denied your reimbursement.

For Shanghai folks, you can check to see if your fapiao is real or not using a government website: http://www.csj.sh.gov.cn/wsbs/WSBSptFpCx_loginsNewl.jsp. It’s in Chinese, so you may need help doing this.

If you are getting fake fapiaos, let your landlord know. It can hurt their credit and their reputation with the government. It may end up hurting you. The crooks who are stealing your money (and stealing tax money from China) with fake fapiaos need to be stopped. Of course, your agent or whoever gave you the fake fapiaos will be shocked that their friend in the tax office made some kind of error. Maybe they knew, maybe they didn’t, and maybe it was all an innocent mistake, but given the easy money to be made, chances are someone is just pocketing the money, and not pocketing it accidentally.

Unfortunately, one acquaintance of ours says that she got fake fapiaos by going to the fapiao office her business told her to use. I think this was an official fapiao office but I need to confirm that. Whether it was an accident or intentional theft, you need to recognize that there is a possibility that the fapiao you get is fake. Check to make sure they are legit, and try not to get too many months of fapiaos all at once in case there is a problem with them.

By |May 18th, 2015|Categories: China, Finances, Housing, Products, Scams, Shopping, Surviving|Tags: , , |Comments Off on Beware Fake Rental Fapiaos (Receipts) in China

Beware Counterfeit Money from ATMs: It Can (Rarely!) Happen in China

Two good friends of mine were traveling in Beijing recently and took out several thousand RMB from a Bank of China ATM machine in the lobby of a popular international hotel chain with a great reputation. Later that day, when they used their cash to pay a cabbie, he checked the bill they gave him and declared it was fake. They tried several other bills and all were fake. They didn’t believe the cabbie. They later went to a restaurant and had their bills rejected. They went back to the hotel and confirmed that the bills were fake, but the hotel said it wasn’t their fault and the bank claimed that it wasn’t possible for fake bills to be issued from their machine.

I’ve read of others encountering fake bills from ATMs, usually with the insistence of the bank that it is not possible. I’m afraid it can happen, though it has never happened to me. But now when I get cash out, before I leave the ATM, I hold a few up to the light to see if they are watermarked. The fake bills my friends had were lightly printed in the watermark area so it looked like a watermark, but holding it up to the light produces a much different effect.

Check a few bills at your ATM machine to reduce the risk of getting a big wad of fakes. Just my two cents.

By |May 17th, 2015|Categories: China, Scams, Surviving, Travel tips|Tags: , , , , , , , , |Comments Off on Beware Counterfeit Money from ATMs: It Can (Rarely!) Happen in China

Internet in China: Is Your URL Redirected to WKPG.org or Other Unwanted Sites? Here’s Help

Many Internet users in China are finding that the foreign websites they want to access are frequently redirected to an unwanted URL, most commonly WKPG.org. This can be extremely frustrating. This appears to be coming through local Internet Service Providers and may involve some sophisticated javascript that is injected into your URL request to redirect some portion of your requests. It is not a virus that anti-virus software can detect, though it is certainly an example of clever malware that is somehow injected into your browsing.

After several tries, here is what has worked for me and it has helped some friends. First, clear your browser cache and close your browser. Second, flush your DNS cache. Third, restart your computer. The DNS cache flush may be most important, so if you want a fast fix, try it first (after closing your browser) and see if that helps. But I suggest doing all 3 steps. Search for details of how to clear the cache of your specific browser and how to flush the DNS cache for your computer. On Windows machines, for example, the proper approach may be to run CMD as administrator (press the Windows button, search for CMD, then right click on the CMD program and select “run as administrator”) and then type “ipconfig /flushdns” (without the quotes). On my Mac, I had to run terminal and then enter “sudo dscacheutil -flushcache” (without the quotes). Check for your operating system.

But what is going on? Some article at Reddit (here and here) explore the possibility of this being some kind of practice of new capabilities related to the Great Cannon. I’m not sure. But it’s ugly and frightening that it can happen so easily. It may be that using https:// connections for added security could help prevent the problem in the future. That’s just a guess.

By |May 3rd, 2015|Categories: China, Internet|Tags: , , , , |Comments Off on Internet in China: Is Your URL Redirected to WKPG.org or Other Unwanted Sites? Here’s Help

St. Gobain Celebrates 350 Years of Innovation with a Temporary Pavilion on the Huangpu River in Shanghai

St. Gobain, one of the world’s oldest companies (350 years!), just had their Innovation Days celebration in Shanghai on Sunday. I was privileged to be a guest and to learn more about this innovative Fortune 500 company, headquartered in France, that produces leading materials like special glasses and abrasives.

To celebrate their 350th anniversary, they built a temporary pavilion on the Bund near the International Cruise Terminal area, just east of Suzhou Creek, and it is now open to the public for a few days. But you have to reserve a ticket for specific times. Make your reservations at http://www.saint-gobain.com.cn/en/350th_anniversary.html.

I especially enjoyed the display with mirrored walls and actively lit glass inside, and the display highlighting the acoustic insulation materials they produce. Booming loud inside, quiet outside.

Here are some photos from the event I attended:

By |January 14th, 2015|Categories: Business, Industry, Innovation, Photography, Shanghai|Tags: |Comments Off on St. Gobain Celebrates 350 Years of Innovation with a Temporary Pavilion on the Huangpu River in Shanghai

Gelato Update: Le Creme Milano at South Shaanxi Road Is Wonderful, But Beware the Rogue Store in Xintiandi

Ever since my visit to Italy a year ago, I’ve been on a quest for good gelato, and have found a couple of fairly good brands here that draw upon Italian know-how.

Gelato was on my agenda following an intellectual property conference in Shanghai, the IP Business Congress Asia 2014, held Dec. 8-9. My wife and I took an IP lawyer from the States and his wife to dinner at the beautiful and delicious TMSK in Xintiandi. After dinner, the lawyer and I wanted to try some gelato, so we went west to Danshui Road to visit a Creme Milano gelato shop, a gelato chain in Shanghai where I’ve had some excellent gelato several times in the past.

When we entered the store, something seemed a little different. No, a lot different. The gelato bins, normally full and carefully groomed, looked sloppy and the trays were mostly empty. What remained looked rather like old relics. We did the best we could by finding a couple of flavors to order from the few surviving bins, but the flavor and texture was unimpressive and the servings were unusually small and stingy. What had happened? Were sales so poor in our cooler weather that the store had just given up and failed to keep up appearances? I was let down.

The next day, I had lunch with another friend and mentioned the bad gelato experience. He knew the people running the business or at least helping to run it. He said he would them give my feedback. He called later that day to tell me surprising news from the owner: the gelato store we had visited was a rogue shop that no longer was getting its product from the authentic source as they were supposed to. I don’t know if the product we had was leftover original gelato or some fake gelato or ice cream from another source. But it wasn’t what I was expecting and what I would find again at the mother store on South Shaanxi Road.

After I sent an email to the owner of a gelato brand in Shanghai about my disappointing experience in the rogue shop and their need to take action to protect their brand from being tarnished, the owner invited me to come to the mother store at 434 Shaanxi South Road in Shanghai’s beautiful French Concession area. We were warmly greeted by the store manager and marveled at the contrast between what we could see in front of us and what we had seen in the rogue shop.

Jeff in front of the mother store of Le Creme Milano

Jeff in front of the mother store of Le Creme Milano

The difference in taste was even more impressive. Gelato is not just another name for ice cream. There are large differences in method of preparation, the ingredients, and even the temperature it is served at. Gelato is more like a rich, very thick fluid rather than the fluffy solid of common ice cream. It takes skill and artistry to make it right, and what a delight it was to encounter real gelato once again. Ahhh!

Real gelato, fresh and delicious, at the South Shaanxi Road station, across from the Shanghai Culture Square.

Real gelato, fresh and delicious, at the South Shaanxi Road station, across from the Shanghai Culture Square.

We ordered some gelato after sampling several heavenly flavors. I ordered a small cup with a little pistachio flavor and a little blueberry yogurt. The small cup was packed to hold about as much as possible, nearly overflowing with goodness, unlike the miserly, well-below-the-rim portion I received in a cup of the same size at the rogue shop. Both flavors were unforgettable. To my dismay, though, after we received the gelato, the manager refused to take our payment. What kind treatment! It was my birthday, but they didn’t know that in giving me this perfect birthday gift on a little birthday adventure.

Experience real gelato at a real Le Creme Milano store in Shanghai. There may be one or more rogue shops out there selling inferior product, based on what I experienced and learned from the owner. How disappointing that there are stores (at least one) with the nameplate of Le Creme Milano that aren’t selling the real product. I hope the other Creme Milanos in town are legit. One way to check is to email the store using their contact page at http://www.lecrememilano.com/#!contact-uk/c2q4.

A small cup with a generous portion of gelato at the mother store on South Shaanxi.

A small cup with a generous portion of gelato at the mother store on South Shaanxi.

By |December 29th, 2014|Categories: Business, China, Restaurants, Shanghai|Tags: |Comments Off on Gelato Update: Le Creme Milano at South Shaanxi Road Is Wonderful, But Beware the Rogue Store in Xintiandi

Golden Jaguar on West Yanan Road in Shanghai: Huge Disapppointment for a Large Party

Golden Jaguar is a well-known chain offering a large buffet. Unfortunately, after the disturbingly poor experience a large group of us encountered there recently, I won’t be going back. A group of about 200 or so people made reservations for a special dinner there. Some who had been to Golden Jaguar before were really looking forward to the buffet with numerous tasty items. We paid 200 RMB per person, apparently a little more than the normal buffet rate in the main area on the first floor. They put our large group on the sixth floor to give us a big room of our own, pretty much the whole floor, but they wouldn’t let us go down to the first floor to access the good stuff. Instead, they brought in a few large bins of very ordinary, uninteresting food. It was actually the buffet in China that I can remember where I left hungry because there was so little worth eating, and so little of what looked good.

One girl at our table looked really depressed. I asked what was wrong and found out that she had been to the main buffet on the first floor with numerous delicious items and had really been looking forward to a special evening here, but now was gravely disappointed with the low-quality food being brought to us. I asked the floor manager if she could be allowed to go down to the first floor and get some real food. He gave us some story about how we had a special rate for the room and this did not include access to the first floor. Sigh.

The food they brought came in a few large bins that were often empty. It was usually cold, with no devices to keep anything warm. What surprised me was how inept their system was for providing the food. For over 200 people, the food was presented on a single line of tables and they only allowed people to queue up in a single line on one side. This resulted in a ridiculously slow line, complicated by the fact that the bins they brought were too small and quickly depleted, at which point people in the line often just stood and waited until a refill eventually came, making it all the more insufferable.

The fish was cheap, unpalatable sardines or saury. The chicken was cold, boring, plain whole chicken whacked into boney pieces. There was flavorless beef and broccoli, cold. The crab was perhaps the highlight for appearance but there was so little edible meat that it did little to abate hunger. Some fried rice. A salad that was often empty. Tasteless cheap little fluffy cake pastries for desert. Lukewarm Sprite or Coke as the only beverages. There was a tray of smoked salmon, enough to serve about 10 or 12 people per refill, that was usually empty. Some cold shrimp (tender, though) and corn was provided as a salad. That dish was OK, but overall it was something of a miserable meal, given the fact that we  knew we were being poorly treated, even ripped off, and that for the same price or less we should have been able to eat a great meal below. Sigh.

14-12-18_102395

14-12-18_102396

14-12-18_102401

There were also some “sushi rolls” that were just rice and radish or other veggies. These sliced rolls came with a safety problem: some were still wrapped in thin cellophane that guests would ingest if they didn’t notice and peel it off before eating their slice. After someone on my table apparently ate one, I pointed this potential danger out to a worker, who blew me off by saying that the plastic was necessary to prepare the sushi. There was not an attitude of serving the customer that night! I went to someone more senior an explained the problem again in great detail, asking repeatedly to make sure he understood that yes, this was a safety issue and should be resolved. Nothing happened for a while, but later I did see that the rolls they brought had the plastic off.

14-12-18_102386

I feel that they really took advantage of our group. If that is their attitude toward customers, I won’t be back.

14-12-18_102385

14-12-18_102384

14-12-18_102382

14-12-18_102381

14-12-18_102379

By |December 28th, 2014|Categories: China, Consumers, Crazy, Food, Products, Restaurants, Shanghai|Tags: , |Comments Off on Golden Jaguar on West Yanan Road in Shanghai: Huge Disapppointment for a Large Party

Henderson Metropolitan Mall at East Nanjing in Shanghai: Restaurants to Try and to Avoid

Shanghai’s Henderson Metropolitan Mall is at East Nanjing Road and Henan Road at the beginning of the Nanjing Pedestrian Street close to the Bund, right above the East Nanjing subway station where Line 10 and Line 2 intersect). It is a popular place to shop and eat, partly because it houses one of Shanghai’s 4 big Apple stores (the others being at Lujiazui, Xintiandi on Huaihai Road, and the IAPM Mall at South Shaanxi Road).

Henderson Metropolitan has two floors of food courts at its two lowest levels, B2 and B1. At the lowest level is a small Korean place I like, and next to it is Marissa Italian, which offers pretty inexpensive set meals at lunch (I think they are closed at dinner for a while–must be some trouble there, unfortunately). On the next level up, the main food court level, is a wide variety of places including a Burger King, Yummie House curry (Japanese style curries–pretty good set meals), a good Japanese/Korean place next to it, a popular hotpot place that lets you pick your own ingredients and then cooks them up a big bowl of broth, a Hong Kong dessert shop, a Thai place, a takoyaki shop selling fish and meat balls, and other places. I’ve enjoyed most of them. Nothing I’d say you have to avoid there.

Higher up in the mall, do avoid the Seafood Club restaurant. High prices and someone sullen service. Not satisfying food, though I gave it two tries. Last one was especially unpleasant.

For high end Chinese, try South Beauty on the tip floor. Great, but more expensive than most. I don’t think they have set meals, so it is best to have two or more people and share several dishes. Expect around 100 RMB per person or more.

My favorite place is the Japanese restaurant, Akasakatei, on the 3rd floor. It is a popular chain with excellent sushi, noodle dishes, bee beem bop (a Korean favorite), grilled fish, and fun set meals for lunch in the range of 45-65 RMB. I recently the beef and egg noodle dish set meal, which comes with a good salad, some pickled vegetables, and custard. The sushi set meal is also very delicious.

On the fourth floor is Fusion, a Singaporean/Malaysian place that has inexpensive set meals and great Singaporean ice kashi desserts.

Near South Beauty on the top floor is Classic Shanghai which has reasonable set meals and a variety of Shanghai favorites, including dumplings, hongshao pork, etc. Pretty good, but not my favorite.

The second floor has Ice Season, one of the best gelato chains in Shanghai. Their mint flavor is probably my favorite. Close to real Italian gelato, but nothing beats being in Italy!

 

By |November 28th, 2014|Categories: Restaurants, Shanghai|Comments Off on Henderson Metropolitan Mall at East Nanjing in Shanghai: Restaurants to Try and to Avoid

Buy an iPhone 6 Plus in the US to Use in China: My Success Story With a Verizon Phone

Apple iPhone 6 Plus GoldBuying an iPhone 6 and especially an iPhone 6 Plus in China is extremely difficult. You can’t just walk into an Apple store to buy one. You have to first go online and compete against untold thousands to reserve one of the few to be sold each day. This makes it something of a lottery that begins each day at 8 AM and ends shortly thereafter. I’ve wanted to get one for a few weeks now but there didn’t seem to be much hope, though I did have a shot at a relatively less popular black iPhone 6 with the lowest amount of memory offered (16 GB)–not many are rushing to buy that one. But for an iPhone 6 Plus, forget it. And for either phone in the wildly popular gold color, you can totally forget it, unless you want to pay a huge premium for one smuggled in from Hong Kong or somewhere.

Buying an iPhone in the US is a little cheaper and easier than in China, but there’s the risk that the phone won’t work in China. Apple does not yet sell factory unlocked phones in the US, according to Apple’s website (Nov. 2014), and phones need to be unlocked to work here. Unlocking might be possible but is a hassle and risk if something goes wrong. Further, according to tech support at China Mobile, only models designed for China have chips compatible with the Chinese 4G network, and typical American models just won’t work. That’s what they told me AFTER I bought a phone in the US that didn’t seem to work here. The Verizon model I had bought, model A1522, had no hope. And that’s what Apple tech support also told me when I called from China as a frustrated new customer. But my phone is working great now. Turns out the Verizon phone may have been the perfect one to buy in the US. Here’s my story.

I was at a conference in Atlanta, Georgia last week, and on the last day of my event, my Samsung cell phone died. The third Samsung device of mine to die in the past couple of months! I have had it for 3.5 years, so it’s been OK, but suddenly I could do nothing with it since the touch screen function quit working completely. I resolved to try even harder to buy an iPhone when I got back to China, but later that day on my way back to my hotel, I wandered into the Perimeter Center Mall to buy a few items needed for my life in China, and to my surprise found that they had an Apple store there. Hmm, I though, maybe I can ask about an iPhone 6 Plus and see if they know how to get it to work in China.

I found a helpful agent who told me that they did have the iPhone 6 Plus in stock, though I’d have to wait in line for an hour or so to get one after reserving it. I was willing. But I asked if it would work in China. Hmm, not sure. He checked with some other people and came back to tell me that the Verizon phone–presumably “locked” in to Verizon’s network–was the one that people were having “the most luck with,” though he couldn’t guarantee it would work. Should I risk buying one?? I was feeling a little desperate and was tired of using inadequate gadgets that wasted my time with failures and glitches, so I had concluded I needed to improve my odds by going with an iPhone and wanted the larger Plus model so it could replace the Samsung tablet I was carrying with me all the time for help in translating Chinese. With the glimmer of hope the Apple agent gave me, I decided to buy. It just seemed like something I was destined to do that day, with my Samsung phone having failed just a couple hours earlier and an Apple store being right where I was, with the phone I had been trying to buy actually in stock. A little over an hour later, I was holding an iPhone 6 Plus with 64 Gig in my hands–a beautiful golden iPhone 6 Plus, a legendary rarity in China.

I already had a 4G SIMM card from China Mobile that I placed in the device, switching out the Verizon card. I figured I would have to wait until I was in China to activate the card. People at my work had given me instructions on how to activate it, which basically involved calling China Mobile (10086 in Shanghai) and giving them my company name in Chinese, an account number, and my cell phone number. Meanwhile, I was happy with how the phone worked through the Internet and how easily it uploaded most of the apps and date I already had on my old iPad 1.

When I got back to China, I nervously called China Mobile and gave them my information. They said they had initiated the activation process and the card should be active in 5 minutes. Then I asked if there would be any trouble since this phone was purchased in the US. They asked for the model number engraved on the back of the phone. Just about the smallest, faintest microengraving I’ve ever seen, but with magnification I could barely make out the model: A1522. Sorry, they told me, that phone won’t work in China. You’re toast. Ugh. 10 minutes later, the phone still showed no service. Then a little later, the card on my old Samsung device showed no service also–it had been deactivated as they activated the new card, but it apparently wasn’t going to work with the network in China. I called Apple tech support and after being put on hold about 3 times, finally was told that there wasn’t much hope for me. Would I be able to exchange the phone? For that, I’d have to call the store in the US directly and see what they said. They were then closed and I’d have to wait to learn my fate. I knew the Apple stores in China won’t touch phones bought in the US, so there would be no hope of exchanging it here for a model that would work. Was feeling pretty frustrated. During that hour or two of checking with Apple, I checked my phone a couple of times and still it showed no service. Restarted a couple of times. Still no service.

After I had pretty much given up all hope and felt like a fool for plopping down roughly $900 for phone that wouldn’t work, I began wondering if maybe the problem was at the 4G level, and if I used a card designed for a lower system like 3G or 2G, maybe it would work in China. So I went over to ask someone if they thought that might be possible. They asked to see my phone, which I had turned off. When I turned it back on to let them see how it worked, to my amazement, it no longer said “no service” but in fact was able to make and receive calls. Amazing!

Since then it’s been performing beautifully. I can call, receive calls, do Facetime calls even while riding in a subway tunnel, access the Internet, use VPN, translate Chinese, study Chinese flashcard, receive and send email, read books, and even monitor how many steps I’ve taken. It’s a fabulous gadget that eliminates my need to carry a tablet and a phone. It’s big enough for my aging eyes to read well but small enough to fit in my pocket. So based on my experience, it seems like a full-price Verizon phone is the ticket. Appears to nbe already unlocked and ready to work with a 4G SIMM card in China, but give it time, and be sure to activate it through China Mobile. I don’t know if other carriers will give the same results. Maybe other phones will. And maybe I was just extremely lucky and your experience will differ. Let me know what you hear and experience.

Feels like Christmastime here in China. Actually, it is. Merry Christmas!

 

By |November 25th, 2014|Categories: China|Comments Off on Buy an iPhone 6 Plus in the US to Use in China: My Success Story With a Verizon Phone

Beware Inflated Delivery Charges in China: Get Pricing First

Delivery fees in China are usually surprisingly low. Kuaidi, rapid delivery, is far less than it is in the United States and is a pervasive way of moving goods, with the postal system being used far less for such things. But aways be ont he alert regarding fees. I’ve seen a number of cases where high delivery fees are being used to compensate for low asking price. When delivery is involved, make sure you have the delivery fee pricing before you buy. On TaoBao or related online services, check the delivery fee carefully–sometimes it can be quite large. Of course, this is a problem anywhere. In the States I’ve seen offers for “free” products that included $20 shipping and handling fees.

In China or anywhere else, never agree to any service before you know what the price is. The danger is that you’ll assume that the customary low price for something must apply, only to face a painful surprise, as happens in the karaoke scam and other scams.

By |November 12th, 2014|Categories: Scams, Shanghai, Shopping|Comments Off on Beware Inflated Delivery Charges in China: Get Pricing First